Ivan Andreevich Krylov bol milýverejnosti a orgánom počas ich života. V čase jeho smrti v roku 1844 v Rusku už knihy fabulistov dosiahli 77 000 kópií. Dostal od cára ocenenia a veľkorysý dôchodok, jeho jubileum sa v roku 1838 zmenilo na veľký štátny sviatok pod záštitou cisára.
Ale tvorby ruskej Lafontaine ovplyvňujúProblémy, ktoré sú typické pre našu dobu: korupciu, byrokraciu, lenivosť, arogancia, chamtivosť a ďalšie neresti prekvitajú dodnes. Ale aj keď sa zdá byť pre čitateľa, že nevie alebo nemá rád tento spisovateľ - ten sa mýli, pretože výroky Krylov bájky už dávno stali súčasťou aktívnej slovnej zásoby takmer akéhokoľvek anglicky hovoriacej osoby.
Rozzlobený na dieťa, ktoré nechce robiť našePožiadavky sme horko zvolať: "A Vaska počúva, ale jesť!" Potom, čo našiel jednoduché riešenie problému, ktorý sa zdal komplikovalo úsmev: "rakva práve otvorili" konštatuje, že pre niektorých to nie je mŕtvou literou, povzdychol: "A vozík a teraz tam ". Povedať priateľom o zúrivom tempe moderného života, poďme sa pozrieť: "Ja sa točím ako veverička vo volante". Budeme sa niekedy pobaviť niekoľkými úradníkmi, ktorí sa klavíme navzájom, a my kavkazsky komentujeme: "Kukúčko chváli kohút pre chválu kukačka."
Niekedy nevieme, kto vlastní dobre známefrázy a obrázky. Zdá sa nám, že takéto nominálne hrdinovia a výrazy vždy existovali. Vďaka svojmu pôvodu vďačí tomuto úplnému, lenivému a nedbanlivému človeku, ktorý si svoju tvorivosť len vzal vážne a premyslene, nekonečne honí každé malé dielo.
Mimochodom, literárni kritici a obyčajní čitateliavždy sa zdalo, že Ivan Andreevich bol čisto domácim fenoménom, čo je nemožné bez poškodenia obsahu, ktorý sa má preniesť do cudzej pôdy. Medzitým je v Británii stále najvyhľadávanejším ruským básnikom XIX storočia. Keďže angličtina prekladá okrídlené výrazy z bájík Krylova, stávajú sa vlastne idiómmi - to je téma pre samostatnú štúdiu.
Takže v jednej z dlhých zimných večerov si môžete prečítať a môže objem ruských diel La Fontaine - bez vplyvu, a s vďačnosťou.
</ p>