HĽADANIE STRÁNOK

Skratky v angličtine, ktoré sa používajú v americkej armáde

Naneštastie, ale dnes veľmi častoSkratky v angličtine boli prijaté v ozbrojených silách Ameriky. Tí, ktorí radšej sledujú americké filmy v pôvodnom jazyku, s tým budú súhlasiť. Tam môžete počuť obrovské množstvo skratiek, ktorých význam nerozumieme.

Odkiaľ pochádzajú rezy?

skratky v angličtine
To neznamená, že škrty, ktoré smepočujeme vo filmoch, sú odvezené v americkej armáde. Stretávajú sa v Hollywoode, ale veteráni z Afganistanu alebo Iraku sa budú smiať len vtedy, keď budú počuť takéto frázy. Vojaci americkej armády sú vážne rozhorčení, že vojenské filmy narúšajú realitu (prinajmenšom čo sa týka jazyka).
Toto slovo sa dlho nepoužíva vrtuľník, čo znamená vrtuľník, alebo GI, čo znamenalo štátny majetok. Pred viac ako dvadsiatimi rokmi to volajú vojenskí pracovníci v USA. Dnes je však Amerika považovaná za politicky korektnú krajinu a nesúhlasí s takýmto výrokom.

Vojenské skratky v angličtine

CHU Obalová jednotka s kontajneromdoslovne znamená "blok na umiestnenie kontajnerov". Ide o obyčajnú kôlnu, v ktorej žijú hosťujúci pracovníci. Nie je však nezvyčajné vidieť pomerne veľké rodiny, ktoré vytvorili dobré podmienky pre život. V Wet CHU generáli žijú. Ich priestory sú pohodlnejšie a dokonca majú sprchu. Veľmi známa anglická skratka FOB - prevádzková základňa dopredu, ktorá sa prekladá ako"operačná základňa". V skutočnosti je to vojenské mesto. Keď dnes počúvame takéto skrátenie slov v anglickom jazyku, treba pochopiť, že toto je miesto, kde je všetko pre normálne bývanie a rekreáciu.

skratky v anglickom slangu

COP, ale nie americký policajt

Najpopulárnejšie skratky v angličtine sú slang. Dnes každý rozumie zmysel slova dokonale policajt, Toto je meno roľníkov oblečených do žehličiekKošele s mnohými užitočnými predmetmi, ktoré pomáhajú dať veci do poriadku na americkej pôde. Avšak, ak sú všetky písmená kapitalizované, znamená to bojový výstup, ktorý v preklade znamená "bojový základ". Je o niečo menší ako FOB, Nie sú žiadne špeciálne podmienky pre pohodlnéresidence. Ich úlohou je chrániť a hliadkovať územie. Vo voľnom čase si môžete trochu oddýchnuť. V angličtine sú veľmi zaujímavé skratky. Napríklad kombináciou slov Hobbit a FOB sa objavilo skôr zaujímavé zníženie Fobbit, Je dosť ťažké preložiť slovo do ruštiny. Zvyčajne sú tak neuctiví tí vojaci, ktorí takmer nikdy neopustia FOB.

Čo je vrtuľník a ďalšie vojenské podmienky

skratka pre slová v angličtine

V deväťdesiatych rokoch 20. storočia boli v amerických militantoch často vyzývané vrtuľníky vrtuľník, Takže vo filme Predator, kde Arnold Schwarzeneggerhrá dôležitú úlohu, s brutálnym výrazom na tvári, keď je situácia takmer nemožné sledovať, kladie otázku: "Kde je vrtuľník?" ("Kde je vrtuľník?") A doteraz sa také skratky v angličtine nachádzajú v hollywoodskych filmoch. Ale v americkej armádnej helikoptére sa už dlho nazývala, dostala iný názov - vták, Slovo Dustoff znamená evakuáciu lekára pomocou vták, Jedným slovom kosť nazývaný americkým bombardérom. Fitt - Americký guľomet, ktorý má dosť strašidelný vzhľad. A ešte jeden často používaný pokles vojenských mužov americkej armády - vložiť, Tento názov dostali reportéri, ktorí sa pokúšajú pokryť všetky udalosti za vojenských podmienok. Takýmto ľuďom sa poskytujú potraviny a obyčajne žijú FOB, Nosia neprípustné vesty a samotné armády sa snažia chrániť svoj život a zdravie.

Tak, v prejave amerických vojakovmôžete často počuť skratky, ktorých význam potrebujete vedieť. Koniec koncov, ich význam je dosť nejednoznačný. A nie všetci ľudia ich dokážu správne porozumieť.

</ p>
  • vyhodnotenia: