HĽADANIE STRÁNOK

Význam a pôvod frazeológie "ako dve kvapky vody"

Ruský jazyk je plný rôznych udržateľnýchvýrazy. Nepochybne zdobia všetky reči, ak sa používajú so znalosťou významu tejto alebo tej frazeológie. V tomto článku zoberieme do úvahy porovnávací obrat "ako dve kvapky vody", ktorý je známy každému. Málokto však nevie, ako sa usídlil v našej slovnej zásobe.

Význam a použitie frazeológie

Na začiatok je potrebné pochopiť, to znamenátento výraz. Je to samozrejme známe každému, pretože mnohí používajú hovorovú frazeológiu "ako dve kvapky vody". Jeho význam je nasledovný: perfektná podobnosť. To platí pre jednotlivcov, predmety a javy. Keď sú ľudia navzájom podobní (zvyčajne zvonka), ľudia zvyčajne hovoria, že vyzerajú ako dve kvapky vody.

pôvodu frazeológie ako dvoch kvapiek vody

Vidíme, že prerokovanie reči je predmetom úvahyPoužíva sa ako okolnosť spôsobu konania. Najčastejšie sa používa s prívlastkom "podobný", ktorý môže pôsobiť v rôznych formách: krátko aj úplne. V tomto obraze sa zobrazuje obraz vonkajšej podobnosti. Aj tento idiot môže prenášať a povaha a vlastnosti rôznych vecí - všetko, čo má nejakú podobnosť s iným objektom.

Čo tento výraz znamená, určili sme,sme skúmali, ako sa používa v reči. Stojí za to zistiť, aký je pôvod frazeológie ako "dve kvapky vody". Určite tento príbeh obsahuje nejaké tajomstvo.

Pôvod frazeológie "ako dve kvapky vody"

Mnohé trvalo udržateľné výrazy nemajú konkrétny charakterautor. Ukázalo sa, že to platí aj pre predmetnú frazeológiu. Pôvodne je to ruská, prenesená z generácie na generáciu. Dokonca aj v Rusku hovorili o podobných ľuďoch a objektoch, s použitím frazeológie "ako dve kvapky vody" v rozhovoroch. Pôvod tohto výrazu je teda ľudový. A osoba, ktorá prvýkrát použila tento obrat, nie je pevná.

ako dve kvapky vody

Niektorí naznačujú, že pôvodfrazeológia "ako dve kvapky vody" je spojená s jej použitím v literatúre. Avšak výskumníci národného kultúrneho bohatstva Ruska sú presvedčení, že spisovatelia ju jednoducho vyzdvihli a použili dokončený obrat vo svojich dielach. Ale po použití tohto stabilného vyjadrenia spisovateľmi vo svojich spisoch sa stalo populárnejším porovnaním, ktoré mnohí ľudia ochotne používali v rozhovore.

Synonymá frazeológie v ruštine

Už sme to uviedli vyššiestabilný výraz má význam "perfektnej podobnosti". Ako môžete nahradiť frazeológiu "ako dve kvapky vody"? Existuje synonymum a nie jedna: naliata, presne to isté, podobné, identické ako bratia, ako sestry, ako dvojčatá.

ako dve kvapky vody je synonymom

Okrem toho existujú výrazné výrazypodobnú hodnotu. Napríklad: vlasy vo vlasoch, ako vyberanie, jedna k jednej, jedna bobule poľa, jeden svet mazan, jeden krajčír, jedna topánka, dva topánky atď. Náš jazyk je bohatý na také stabilné ľudové výrazy. A ak sa pokúsite, môžete nájsť ešte viac podobných vecí v slovníkoch, učebniciach a literárnych dielach. Je potrebné hľadať len.

Synonymá v iných jazykoch

Mnohé stabilné výrazy, podobné v zmysle,sa používajú v rôznych krajinách. To isté platí aj pre frazeológiu, ktorú uvažujeme. Je populárny v mnohých jazykoch. Zvážte to v angličtine a francúzštine. Na prvom mieste to znie: ako dve kvapky vody. A vo francúzštine: sa ressembler comme deux gouttes d'eau.

ako dve kvapky vody pôvodu

Ako môžete nahradiť frazeológiu "ako dve kvapkyvoda "? Synonymum pre tento stabilný výraz v iných jazykoch sa prekladá ako "podobný ako dva hrach v liste". Jeho anglická verzia je rovnako ako dva hrach v liste. Vo francúzštine to vyzerá takto: je to ressembler comme deux grains de pois dans une cosse.

Stojí za zmienku, že existuje aj ináfrazeológia v cudzom jazyku, podobná významu nášmu výrazu - "ako jedno vajcia druhému". V angličtine sa vyslovuje ako: ako dve vajcia. A vo francúzštine: sa ressembler comme deux gouttes d'eau. A tieto výrazy nie sú obmedzené týmto obratom. Existuje veľa z nich. Je nevyhnutné iba hlbšie do inej kultúry a bude tu množstvo synonymných idiómov.

Antonymy frazeológie v ruštine

Výraz, ktorý skúmame, znamená "podobný". A aké slová majú opačný význam? Tu pridajte prídavné mená, ako sú odlišné, odlišné, protichodné. Ak hovoríme o podstatných menách s opačným významom, potom sú to slová rozdielnosti, rozdielu, divergencie.

ako dve kvapky vodnej frazeológie

Môžete si tiež vybraťvýraz-antonyms, nahradiť frazeológiu "ako dve kvapky vody." Obrázky - obrazy protikladných hodnôt sa okamžite objavujú v hlave vo forme dvoch absolútne nekompatibilných a odlišných ľudí, objektov a javov. Napríklad neba a zem. Toto je vynikajúci frazeológia-antonym pre výraz študovaný v tomto článku. Koniec koncov to znamená rozdiel, nie podobnosť.

Antonyms v angličtine

Výraz "ako obloha a zem" je oproti porovnateľnému obratu "ako dve kvapky vody". Frázológia používa rôzne národy na označenie absolútneho rozdielu.

Existuje niekoľko idiómov tohtoexpression-antonym v angličtine. Prvá znie: ako rozdielne ako deň a noc. Je to obrazový výraz, ktorý je doslovne preložený "inak ako deň a noc". Je pomerne populárny a často sa používa v prejave cudzincov.

Ďalším idiómom sú póly od seba. To znamená "byť diametrálne protikladné". Američania používajú tento výraz, čo znamená, že frazeológia sa "líši ako obloha a zem". Používa sa tak v hovorovej reči, ako aj v literatúre av psychológii.

Treťou možnosťou sú polárne protiklady. To znamená polárny opak. Používa sa, keď ľudia hovoria o absolútne odlišných osobách a veciach.

Použitie výrazu v literatúre

Mnoho frazeologických jednotiek používajú spisovatelia abásnici za to, aby im dali obrazy. Ako už bolo spomenuté, že pôvod phraseologism "ako dve vajce vajcu", mnoho spojený s literatúrou. História zobrazenia tohto výrazu v reči však nesúvisí s písaním. Voľba frázológie "ako dve kvapky vody" je priamo populárna. A spisovatelia a básnici, ako viete, radi používajú takéto stabilné výrazy. Tento osud a porovnávaciu štúdiu, ktorú studujeme, neprešli.

ako dve kvapky vodných obrázkov

Tu je výňatok z románu"Vojna a pokoj" Lev Nikolajevič Tolstoj: "Večer bol ako dve kvapky vody ako každý druhý večer s rozhovormi, čajom a sviečkami." Tu zvažovaný obrat preťahuje pred naše oči nudný, nezmyselný čas za súmraku. Zastupujeme trápnych ľudí, ktorí trávia večerné rozhovory, pitie čaju, trávia čas na niečom, čo im nedáva veľa potešenia.

Existuje mnoho ďalších príkladov použitialiteratúry o tomto obrate. Ale vyššie uvedená časť bude stačiť na to, aby pochopili, o koľko tvorivejšie sú diela, keď obsahujú ľudovú frazeológiu.

Použitie výrazu v hovorovej reči

Lekcionál každého vzdelaného človeka je obohatenýtrvalé prúdy, ktoré ľudia príležitostne používajú v závislosti od okolností a prostredia. Ak hovoríme o frazeológii, o ktorej uvažujeme, potom ju pravdepodobne využije mnoho ľudí vo svojom prejave. A nie náhodou. Koniec koncov, výraz "ako dve kvapky vody" má národný pôvod, čo znamená, že tento porovnávací obrat je taký blízko k nám, že niekedy je ťažké to urobiť bez neho. Tak oni hovoria, keď si všimnú podobnosti nielen ľudí, ale aj niektorých javov a objektov.

ako dve kvapky vody

Ako vidíme, výrazpopulárne ako v ruštine a v cudzích jazykoch, a to ako v literatúre aj v bežnej reči. K tomu je ľahké vybrať obe synonymá a antonymy. To robí reč viac nápaditá a krásna. A ak chcete obohatiť svoju slovnú zásobu, odvážne používajte takéto frazeologické jednotky. Ale skôr, než budete používať, prečítajte si ich hodnoty, potom sa jednoducho nerobia chybu, a nie sa v pasci.

</ p>
  • vyhodnotenia: