HĽADANIE STRÁNOK

Tunel alebo tunel - ako správne? Ako napíšete slovo "tunel"

Prispôsobenie vypožičaných slov zákonomNový jazyk pre nich sa vždy deje s problémami. V tomto ohľade majú často často ťažkosti hláskovanie takýchto pojmov. Napríklad, poďme sa pozrieť na to, ako je napísaný "tunel" alebo "tunel". Koniec koncov, tento termín prišiel do ruského jazyka v polovici devätnásteho storočia. a odvtedy vyvoláva spor o spôsobe, akým je napísané a vyslovované.

Čo znamená slovo "tunel" (alebo "tunel")?

Skôr ako sa zaoberáte písaním, stojí za to vedieťhodnota študovaného mužského pohlavia. Tento termín sa vzťahuje na špeciálne podzemné stavby, cez ktoré prechádzajú železničné trate, automobilové trate alebo bežné cesty peších / bicyklov. Rozmery a dĺžka takýchto štruktúr môže byť odlišná.

tunel alebo tunel

V posledných rokoch sa tento termín tiež nazývaVeľkokapacitná náušnica, ktorá je vložená do ušnej lalôčky, ktorá ju takto pretiahne. Je zaujímavé, že na prvý pohľad má novinka dosť dávnu históriu. Podobná tradícia existovala medzi starými kmeňmi na rôznych kontinentoch dlho pred našou dobou a tunely (alebo tunely) aj na perách, krídlach nosa, tváre atď.

tunel alebo tunel

Dnes sa móda pre takéto šperky medzi mladými ľuďmi postupne zomiera, ale pravdepodobnosť návratu v budúcnosti je veľmi vysoká.

Ako písať správne

Po pochopení lexikálneho významu posudzovaného slova stojí za to, aby ste sa naučili správne napísať "tunel" alebo "tunel".

tunel alebo tunel ako je napísané

Podľa moderných noriem ruského jazyka,obe možnosti sú správne a rovnaké. A takáto tradícia sa usadila od devätnásteho storočia, kedy termín prišiel do ruštiny. Takže dnes, ako pred sto rokmi, môžete slobodne hovoriť a písať "tunel" alebo "tunel" podľa vášho uváženia, bez obáv z chyby.

História vzhľadu v ruskom jazyku spôsobu písania "tunela"

Keď sa dozvieme, že oba varianty sú ekvivalentné, je vhodné objasniť, prečo vznikol takýto prípad.

Faktom je, že v ruštine tento termín prešielsprostredkovanie anglického podstatného mena. Spolu s názvom bolo vypožičané a výslovnosti Metóda: [tunel,]. Tak to je variant hláskovanie "tunel" s písmenom "Y".

Stojí za zmienku, že bol zakorenený medzi inžiniermia špecialistov na výstavbu takýchto štruktúr. Z tohto dôvodu sa z neho vytvorili také úzke profilové jednokorunové výrazy ako "tunelovanie" a názov choroby "syndróm karpálneho tunela".

tunel alebo tunel
V tomto slove a podobnej fráze nikdyumiestnite písmeno "o" na miesto "y". Ak však nehovoríme o názve choroby, prídavné meno "tunel" môže byť napísané aj písmenom "o": "tunelom".

Stojí za zmienku, že vo francúzštine (odčo je termín, ktorý práve dostal k Britom), slovo je hláskovanie a vyhlásil s "y» - tunel (nie Tonnelle, v súlade s niektorými lingvistu, pretože týmto spôsobom, znamená to, altánok 'namiesto, tunela').

Odkiaľ pochádza verzia písania?

Ako už bolo uvedené vyššie, napísanie "tunelu"alebo "tunel" sa šírili takmer od chvíle, keď narazili na ruský jazyk. A žiadny slovník nezaznamenáva použitie len jednej možnosti.

Kde sa tradícia písania a rozprávania"Tunel"? Ak chcete dať odpoveď na túto otázku, stojí za to spomenúť si trochu histórie. Takže v devätnástom storočí, napriek vojne s Napoleonom, francúzština bola jednou z najbežnejších medzi šľachtou. Napriek tomu, že predmetné slovo bolo tiež napísané a vyslovované "y", termín bol tvorený zo starého francúzskeho podstatného mena. Lingvisti sa domnievajú, že to bolo zase vypožičané, ale zo španielčiny, ktorá existuje dnes a je preložená ako "barel".

tunel alebo tunel

Mimochodom, vo francúzskom jazyku sa slovo "ton" používa ako koreňové slovo "ton" (miera hmotnosti) a menej často "barel" (hoci častejšie tento termín používa známy termín baril).

V súvislosti s tým, že v 19. storočí. (Rovnako ako predtým) pre výstavbu inovácií sú zvyčajne pozvaní cudzincov, možno Francúzi majú tradíciu písať a hovoriť s "o" a Nemci (v jazyku, ktorý toto slovo je tiež napísaný tunel) - s "y".

Je možné napísať v ruštine toto podstatné meno jedným písmenom "n"

Zaujímavým faktom je dvojité hláskovanie študovanýchslová sú typické nielen pre ruský, ale aj pre bieloruský (tunel a dikce), bulharský (tunel a tonel), litovský (tonelis a tunelis) a poľský (tunel a tunel). Mimochodom, pravdepodobne prostredníctvom sprostredkovania druhého sa môže dostať do ruštiny. Ale v ukrajinskom jazyku je povolené používať len jeden spôsob písania: "tunel".

Treba poznamenať, že vo väčšineVyššie uvedené preklady termínu v ňom sú napísané nie dve, ale iba jedno písmeno "n". V tomto ohľade niektorí ľudia majú otázku, ale ako správne písať: tunel alebo tunel, podľa pravidiel ruského?

Na rozdiel od väčšiny slovanských jazykovRuský je povolený len dvojitý "nn" a vo variantách "tunel" a "tunel". Podobný rys bol raz vypožičaný z anglického jazyka, v ktorom je predmetný pojem vždy napísaný dvoma nn-tunelovými literálmi.

</ p>
  • vyhodnotenia: