Každý deň každý človek hovorí niekoľko stoviekSlová. Reč rôznych ľudí sa líši v závislosti od vzdelania, čítania, komunikácie, povolania a dokonca aj nálady. Farebné, šťavnaté slová nedobrovoľne upútajú našu pozornosť. Je to preto, že reč takýchto konverzačných virtuózov je nápaditá a plná metafor. Jednoducho povedané, metafora môže byť charakterizovaná ako zmena významu slova alebo výrazu, prenášajúc význam slova na iný jav alebo predmet. Tento jazykový majetok sa aktívne používa v reči, niekedy si ani nevšimnime, že používame tento alebo ten výraz v obrazovom zmysle. Čo môže byť takáto "vymazaná" metafora? Príklady sú celkom zrejmé: noha stoličky, hlava nechtov, horké sklamanie, krk fľaše, podrážka hory. V týchto výrazoch sa obrazový význam už stratil.
Fikcia je metafora. Príklady z literatúry, najmä poézie, sú najrozsiahlejšie a zaujímavejšie. Samozrejme, že nadaní básnici nemajú jednoducho vložiť metaforický slovo a dôsledne rozvíjať obraz alebo komplikovať jeho dva protichodné metafory.
"Blame ma za vaše slová" v Bloku.
"Chcem dýky" z Balmontu.
Tyutchev, ktorý používa zosobnenie a metaforu, predstavuje zimu v podobe rozzúrenej a nahnevanej ženy: "Zima nie je márne nahnevaná ...".
Nielen ruskí básnici majú tendenciu uchýliť sa ktieto spôsoby oživenia poézie ako metafory. Príklady z anglickej poézie. Shakespear napríklad porovnal oči milovanej ženy s hviezdami a Burns napísal o vriacej, zúriacej krvi.
Anglický romantický Wordsworth je nádhernýparalelu medzi ľudskou a prirodzenou. Ten porovnáva sedmokráska "s miernym mníška, sa sklopenými očami," potom "kráľovná, visel s korunou rubíny."
V literárnej kritike existuje termín autoralebo individuálnu metaforu. Príkladom takéhoto prevodu dokonale ilustrujú jazykovú atmosféru a zvláštne vniknutiu do žijúceho svetového básnika Jesenina ľudí. Preto je také ťažké prekladať ruských autorov do európskych jazykov. Metafory Esenin sú naozaj jedinečné: sneh v porovnaní s striebra, fujavice nárek mu pripomína pretrvávajúce melódie cigánskych huslí, medenej farby jesenné lístie preletieť čerešňa farby spojené s studený sneh.
Ruský folklór nie je menej farebný, obzvlášť špinavá (zastaraná) metafora. Odporúčame prinášať príklady z folklóru, pretože ruská matematika nepotrebuje príklady.
Osud príde, prinesie svoje nohy a spojí svoje ruky. Bití ako ryba na ľade.
Ľudová poetika presne zaznamenáva krátky okamih ženskej mládeže, ktorá letí "sokolom", píšťalky "slavík", kríky s "čiernou vranou".
Je možné s istotou tvrdiť, že metafora sú príklady a tvrdenia hlbokej poezie ruského jazyka a jeho jemnej súvislosti s celým reálnym svetom.
</ p>